Click here for a list of all our sermon series. 查阅我们所有的讲道系列

他们要做我的子民

October 7, 2018, More from this speaker 更多关于此讲员: Rev. Wong Siow Hwee (Zechariah 7:1-8:23) For more of this sermon series 更多关于此讲道系列: Zechariah
Preached at a Combined Service service

Tags: Zechariah

Listen to sermon recording with the play button or download with the download link. 您可点播或下载讲道录音。
Bible passage (ESV) of the sermon can be found at the bottom of the page.

Title: 他们要做我的子民
Date: 7th Oct 2018
Speaker: Rev. Wong Siow Hwee

今天我要从撒迦利亚书中分享一个小故事。有一群人从伯特利来到耶路撒冷问先知撒迦利亚一个问题:“我历年以来,在五月间哭泣斋戒,现在还当这样行吗?”(7:3)这个五月的斋戒是为圣殿的毁灭而禁食哭泣。他们已经经历了三代斋戒了将近七十年了。如今,圣殿已经是在重建当中,也可能接近完毕了。既然是这样,这群人就来询问先知,如今这个关于圣殿毁灭的斋戒是不是就可以停止了。这群来自伯特利的人希望撒迦利亚先知告诉他们这个为圣殿毁灭的斋戒是应该停止,还是应该继续。

可是撒迦利亚的答案不是停止,也不是继续。他反而问他们:5 “你们这七十年在五月、七月禁食悲哀,岂是丝毫向我禁食吗? 6 你们吃喝,不是为自己吃、为自己喝吗?”这个答复听起来很奇怪。他们的禁食不是向神禁食,那是向谁禁食?他们的吃喝不是为自己吃喝,那还能向谁吃喝?撒迦利亚的答复是在针对他们看待属灵活动的态度。对于这些伯特利人,禁食是因为圣殿被毁灭而哭泣斋戒。做来干什么?也许神看到我们这么虔诚的祷告,神会原谅我们。现在圣殿重建了,表示神已经听祷告了,原谅我们了,那禁食应该可以停止了吧。这种态度就好像是你要我做这个,我就做咯。我做到你满意为止。但是,如果伯特利人不明白根本性的问题是什么,那么圣殿重建后,也是会有又被毁灭的一天。

我们的属灵活动,不管是敬拜、禁食、祷告、小组,这些都是为了反省我们的神人关系的时间。我们不是为了完成一些神要我们做的事,而是这些属灵活动能够建立我们的神人关系。是为了神。既然是为了神,那么明白神的旨意就是活动的关键。而神的旨意就必须在我们的日常生活反映出来。也就是说如果你的日常生活没有神的旨意,那你的属灵活动就不是为了神。你只是为了自己,只是在应付,完成一项工作而已。所以伯特利人如果他们搞清楚属灵活动的意义,如果他们的禁食斋戒是真心为了神,那神的旨意就该影响他们的日常生活,那他们平时的吃喝也就不单是为自己,而同样是为了神。

当年圣殿会毁灭就是因为他们日常生活不听先知的劝告。9 “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。10 不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,谁都不可心里谋害弟兄。’
所以,新的民的斋戒应该是反省着这些神的旨意,然后改变日常生活。使社会群体反映出神的旨意。而不是把斋戒当成是工作,做完就够了。如今圣殿就要重建完毕,但是如果神的旨意还是搞不清楚,那圣殿还是会有又毁灭的一天。撒迦利亚8:16 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。

所以,属灵活动的用意是反省我们的神人关系,明白神的旨意。然后我们的日常生活就要流露神的旨意。撒迦利亚说神要回到耶路撒冷。而这个新的民要活得像神的子民。8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要做我的子民,我要做他们的神,都凭诚实和公义。所以根本都不用问先知斋戒禁食到底是停止还是继续。因为如果这群新的民能够活出神的旨意,耶路撒冷城就能成为一个“诚实的城”(8:3),可以想象那该是多么美好的社会。就算是继续禁食斋戒,撒迦利亚8:19 “四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期,所以你们要喜爱诚实与和平。

今天为什么要分享撒迦利里面的这个小故事?我是希望借用这个小故事反省一个新的民对于属灵活动应该有的正确了解。我们的儿童事工也一样是教会重要的属灵活动。如果我们把孩子放在主日学,老师教完就收工,父母时间到就领回家,可是日常生活照旧没变,整个儿童事工好像是为了做完工作而做,那就跟这些伯特利人的心态是一样的。说到底,这样的父母,这样的孩子,这样的服侍是为了自己,而不是为了神。什么是一个‘为了神’的儿童事工?什么是一个‘为了神’的年轻家庭?不论是服侍同工,还是参与的家长孩子都是为了神来到儿童事工,所以神人关系是重点,为要明白神的旨意。而神的旨意必须在这些孩子的日常生活中流露出来。在今天的经文里面,神的旨意包括各人以慈爱怜悯弟兄(7:9),各人与邻舍说话诚实,使人和睦(8:16)。这是我们对孩子们的期望吗?还是学业、竞争、只要你出人头地就好?

我们来看一段视频。 [1] 去年国大做了一个关于社会阶层的研究,也拍成了纪录片。刚才那段孩子的视频很震撼性。这就是现今的新加坡社会。这就是我们孩子的世界。我们禧年堂的孩子能够不一样吗?在他们的社会阶层分裂的小世界能够有神的慈爱怜悯、诚实、和睦吗?当年的撒迦利亚先知抓住这个重点,告诉一群新的民要日常生活生命改变。我们今天作为神的子民也一样。我们做家长,做主日学老师的,要为神而活,把神的旨意放在优先位置。那我们的孩子也就以这些成为他们的人生目标。

我们的日常生活要怎么改变,这个需要大家慢慢琢磨。我今天给大家一个小建议。每次回到家,也许你会问孩子功课做完没有,测验成绩如何。这些就体现了你对孩子的要求是什么。今天开始,不如就换一些不同的问题。
1. Did anyone do anything super nice for you?
2. What was the nicest thing you did for someone else?
3. Who made you smile today?
4. Who do you want to make friends with but haven't yet? Why not?
5. Tell me something you learned about a friend today.
6. What is one thing you did today that was helpful?
7. When did you feel most proud of yourself today? [2]

我觉得这些问题才反映我们作为新的民的真正价值观。我们的孩子也能从中体会原来我们对神的旨意是认真的。当我们的群体,包括孩子都把神的旨意在日常生活中活出来,人们就认出这是一个有神的地方。撒迦利亚给我们一个美好的意象:20 “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。21 这城的居民必到那城说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华!我也要去!’ 22 必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。 23 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。’”

[1]https://www.youtube.com/watch?v=zNuvfU6RbVg [2]https://www.mother.ly/child/30-questions-to-ask-your-kid-instead-of-how-was-your-day

Zechariah 7–8 (Listen)

7:1 In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev. Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the LORD, saying to the priests of the house of the LORD of hosts and the prophets, “Should I weep and abstain in the fifth month, as I have done for so many years?”

Then the word of the LORD of hosts came to me: “Say to all the people of the land and the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth month and in the seventh, for these seventy years, was it for me that you fasted? And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves? Were not these the words that the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities around her, and the South and the lowland were inhabited?’”

And the word of the LORD came to Zechariah, saying, “Thus says the LORD of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another, 10 do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart.” 11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear. 12 They made their hearts diamond-hard lest they should hear the law and the words that the LORD of hosts had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore great anger came from the LORD of hosts. 13 “As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear,” says the LORD of hosts, 14 “and I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known. Thus the land they left was desolate, so that no one went to and fro, and the pleasant land was made desolate.”

8:1 And the word of the LORD of hosts came, saying, “Thus says the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath. Thus says the LORD: I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain. Thus says the LORD of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age. And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. Thus says the LORD of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the LORD of hosts? Thus says the LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country, and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”

Thus says the LORD of hosts: “Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of the prophets who were present on the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before those days there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor. 11 But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, declares the LORD of hosts. 12 For there shall be a sowing of peace. The vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, and the heavens shall give their dew. And I will cause the remnant of this people to possess all these things. 13 And as you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.”

14 For thus says the LORD of hosts: “As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath, and I did not relent, says the LORD of hosts, 15 so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah; fear not. 16 These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace; 17 do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, declares the LORD.”

18 And the word of the LORD of hosts came to me, saying, 19 “Thus says the LORD of hosts: The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah seasons of joy and gladness and cheerful feasts. Therefore love truth and peace.

20 “Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities. 21 The inhabitants of one city shall go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the LORD and to seek the LORD of hosts; I myself am going.’ 22 Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD. 23 Thus says the LORD of hosts: In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’”

(ESV)