Click here for a list of all our sermon series. 查阅我们所有的讲道系列

圣洁生命—为弟兄赎回失物

Sermon passage: (Leviticus 25:1-27:34) Spoken on: September 22, 1996
More sermons from this speaker 更多该讲员的讲道: 陈长安牧师
For more of this sermon series 更多关于此讲道系列: Leviticus

Tags:

Listen to sermon recording with the play button or download with the download link. 您可点播或下载讲道录音。
About 陈长安牧师: 陈长安牧师是禧年堂的主理牧师直到2014年。如今继续负责宣教,培育事工,以及牧养区会。
Bible passage (ESV) of the sermon can be found at the bottom of the page.

今天是我们学习利未记的最后一次,上帝常把重要的话放在最后,在圣经里的某一卷书结束前几章的呈现往往与前面的不大一样,我们看利未记廿五至廿七章。廿五章讲到安息年和禧年,以及人应当怎样在这两种年里见证, 廿六章严肃的吩咐一定要遵守这些话,在结束时说他们要承认罪孽使蒙垂念,就是说若我们向主认罪必定蒙赦免,赦免的主题是作为整个严厉的吩咐的结束:廿七章讲到人向上帝许愿应当怎样做,若把这三章跟前面廿四章比较, 就发现这三章好像没有什么组织,在主题方面也不似前面廿四章有很好的分段,读这样的经文时要特别小心,这是上帝很特別的表达方式,在旧新约有很多这样的例子,旧约路得记与箴言及新约马可福音与使徒行传的结束都有类似的情形,好像是补充还未讲完的话,因为这样有时我们会不经意的把它忽略。但是弟兄姐妹,利未记这三章的结束绝对不是补充前面忘记讲的东西,而是把最重要的放在这里。这三章都有一个共同的重点,把我们的注意力再一次带到上帝的身上,意思是只有我们将心带到上帝面前,我们才有能力去守利未记的原则和精神,这三章是上帝用很特别的方法把我们带到他面前,把很重要关于他的心意就是在廿五章廿三节后半段阐明。很凑巧今天是我们扩建动土的日子,这一段经文就是讲到土地的问题。

今天的人讲到土地就想到用土地来投资地产賺钱,我们想到地产就想到賺钱,作为基督徒到底上帝要我们怎样看土地,如何处理地皮,对古代近东的以色列人来说,土地是他们最基本的生活条件,我们要知道古代的人是靠土地为生,任何伤害土地的事对他们的生活都是威胁。上帝带领他们进入应许地让他们有地方重新生活;我们看廿五章廿三至廿八节,卅五至四十二节,四十七至五十节和五十五节。今天我们的制度和旧约时代不同,对这段经文我们不是按字面的意思遵守,而是看经文背后上帝的心意,我们要照着这个心意来见证如何-在地上过圣洁的生活。上帝教导以色列人处理土地与工人,背后有一个原则,就是不能让一个人永远失去他基本的生存条件,换句话说以色列人没有永久地契,只有四十九年而已,因为在第五十年禧年要归还原主,除了上帝分给每个支派的是永久地契外,每一个人不可在已有的土地外想占有别人的,若有贫乏的人不得已卖了自己的土地,买了他的土地的人甭想从此就永远拥有他的土地,要让他有机会赎回来,如果他没有能力赎回,他的亲威或弟兄要帮他赎回来,如果他卖自己为奴仆而无能力自赎,他至亲的人和弟兄要帮他,而在第五十年禧年时,业主要把从别人手中的财物产业归还,这是理想的经济制度。我们不谈这个制度现在是否行得通,我们要看到上帝背后的心意,这绝对不是做善事或良心发現,圣经说人的良心已经昏暗,我们是要凭上帝的旨意做,所以上帝说地不可永卖,廿三节给我们一个神学的根基,就是信仰的价值观,因为地是耶和华的,所以不是因为做善事去賙济穷人或做好事帮人赎回土地,而是一个根本不同的价值观,就是地不是我们的,纵使是有钱买到它,地仍是属于上帝,是上帝托付人管理,我们既然相信耶和华是我们的上帝,以色列人自认是圣洁上帝的子民,对地的看法就要与外邦人不一样。旧约时代的亚哈王想得到一个百姓的葡萄园却没有办法,他的皇后是个外邦人不能明白作为一个王为何不能向百姓要一块地,但是作为耶和华所拣选的王不是来争夺别人的产业使自己更有势力和权力,而是代替上帝保护百姓使到他们基本生活受到照顾,亚哈王知道他不能抢百姓的土地,但他却听从王后的话用手段害死那地主夺取他的土地,上帝就派先知大大的责备他,这是价值观的问题。

弟兄姐妹,我们如果说, 上帝要作圣洁的子民对地就便有不同的价值观。地不是让我们去拥有的,是上帝托我们胃的,不要想企图去永远拥有土地,这有什么不〈不同?就因为以色列人明白地是属于上帝的, II他们才会想到可以帮助别人赎回,是生命的态度与重点的不同,除非这个价值观改变,以色列人看见弟兄不得已卖地才会帮他赎地,看见弟兄不得已买身就会帮他赎身,当他们替弟兄赎地和赎身时,上帝说因为他是带领他们出埃及的神。因为以色列人是上帝从埃及赎回脱离作为埃及人奴隶的捆绑的,以色列人信耶和华是救赎与释放人的上帝,所以他当在生活中活出这种生命,这是价值观的问题。因此我常说不是所有的宗教都叫人做好事,也不是做好事的问题,是信仰价值观的问题,不是我们信了上帝,富足了就做一点好事,而是只要我们是属上帝的一天,作这样的事乃是理所当然的,不是等自己钱足够才分一点给别人。我希望我们敎会的慈善金能更积极的做事,敎会做慈善不是为了慈善而是圣洁生命的见证,我们作为一个圣洁的子民, 信这位创造与救赎的上帝,他提醒我们一切都是从他而来托我们管理的,救赎的上帝是指上帝要释放人身心灵而不只是灵魂得救,保守教会在救赎上只解释为灵性的释放是不足够,整本圣经告诉我们释放是整个人身心灵的释放,当我们说我们信这样一位圣洁的上帝时,他提醒我们要在这世界看见人身心灵得释放,并且这个责任要交给教会,教会要在地上做光做盐,所以不单是做善事而已,是生命的一部分,是生命的见证。

弟兄姐妹,今天我们扩建要动土,不是为着崇拜的需要,我们的崇拜厅只要稍作裝修就足够用,不需要建更大的聚会厅,我们扩建不是因为钱多、为投资增值,我们不要以为扩建只为崇拜,敎会还有身心灵建立的需要要做,我们要想在接下来的日子,我们的儿童面对身心灵的压力是什么,我们要有好的设备让我们的孩子身心灵得建立,我们看见我们的青少年面对越来越多败坏的侵蚀,我们要有足够设备提供他们周间更好的帮助,我们看见我们的青成年人面对事业和婚姻的压力和挑战,我们需要场地与设备提供辅导与建立,我们年长的也越来越多,他们身心灵的需要,我们希望在周间提供更好的设备,教会不是单单只救灵魂而已,也是使每一个人的身心灵得释放,我们要为让我们弟兄身心灵的捆绑得释放,基于这原则看见上帝处理产业与地是为使人得释放,不是使我们的财产越来越多。感谢上帝,今天我们要动土,我们的工程师、承包商也在这里, 我希望你们也和我们一样为这个异象一同来扩建这敎堂,我们不是为着敎会的产业增值来扩建,相信你们会与我们同心来建造。最后让我们看申命记第十五章十二节至十五节,再看十五章第一节至五节。你看到上帝的心肠喝?这个释放的观念,禧年与安息年的价值观成为以后先知宣告上帝伟大的救赎,请大家看以赛亚书第六十一章一至十节。第二节主耶稣在路加
福音时引用时说禧年,当先知宣告将来救赎的-美景时,没有讲到只是灵性上的释放,这里给我们看到的是一幅身心灵和协完美的图画,他们和上帝建立正常的关系,荒凉之地重新被修造回到正常与和谐的生活环境,还提到为社会争取公义与公平,十年廿年后的新加坡,很可能教会在社会的责任是越来越重,基督徒应该好好预备自己,有敬虔的生活,也准备在社会服务,维持社会的公义和公平,这才是圣洁子民的见证,我们绝对不能躲在四堵墙里,以为自己不抽烟、不打麻将、不上夜总会就很圣洁,非基督徒中也有不做这些事的,我们不要因此沾沾自喜,作为圣洁子民,上帝有很多积极性的事要我们去做,我们要感谢上帝让我们有机会,随着我们的扩建就能去做,这是价值观的问题,当扩建建成了,我希望你星期天用一个下午在这里或者周间用一个上午或下午在这里,如果你的价值观没有改变你说我很忙,但我们若认自己是神圣洁的子民认同上帝的价值观,我们就放弃一些賺钱的机会,我们来敎会做些事情,但愿我们在主面前准备来见证圣洁的生命。

Leviticus 25–27 (Listen)

25:1 The LORD spoke to Moses on Mount Sinai, saying, “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you, the land shall keep a Sabbath to the LORD. For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits, but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the LORD. You shall not sow your field or prune your vineyard. You shall not reap what grows of itself in your harvest, or gather the grapes of your undressed vine. It shall be a year of solemn rest for the land. The Sabbath of the land shall provide food for you, for yourself and for your male and female slaves and for your hired worker and the sojourner who lives with you, and for your cattle and for the wild animals that are in your land: all its yield shall be for food.

“You shall count seven weeks of years, seven times seven years, so that the time of the seven weeks of years shall give you forty-nine years. Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land. 10 And you shall consecrate the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, when each of you shall return to his property and each of you shall return to his clan. 11 That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines. 12 For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field.

13 “In this year of jubilee each of you shall return to his property. 14 And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another. 15 You shall pay your neighbor according to the number of years after the jubilee, and he shall sell to you according to the number of years for crops. 16 If the years are many, you shall increase the price, and if the years are few, you shall reduce the price, for it is the number of the crops that he is selling to you. 17 You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the LORD your God.

18 “Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely. 19 The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely. 20 And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’ 21 I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years. 22 When you sow in the eighth year, you will be eating some of the old crop; you shall eat the old until the ninth year, when its crop arrives.

23 “The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me. 24 And in all the country you possess, you shall allow a redemption of the land.

25 “If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold. 26 If a man has no one to redeem it and then himself becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it, 27 let him calculate the years since he sold it and pay back the balance to the man to whom he sold it, and then return to his property. 28 But if he does not have sufficient means to recover it, then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the year of jubilee. In the jubilee it shall be released, and he shall return to his property.

29 “If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a year of its sale. For a full year he shall have the right of redemption. 30 If it is not redeemed within a full year, then the house in the walled city shall belong in perpetuity to the buyer, throughout his generations; it shall not be released in the jubilee. 31 But the houses of the villages that have no wall around them shall be classified with the fields of the land. They may be redeemed, and they shall be released in the jubilee. 32 As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess. 33 And if one of the Levites exercises his right of redemption, then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee. For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel. 34 But the fields of pastureland belonging to their cities may not be sold, for that is their possession forever.

35 “If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you. 36 Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you. 37 You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit. 38 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.

39 “If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave: 40 he shall be with you as a hired worker and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee. 41 Then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own clan and return to the possession of his fathers. 42 For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves. 43 You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God. 44 As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you. 45 You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property. 46 You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever. You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly.

47 “If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger’s clan, 48 then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him, 49 or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself. 50 He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall vary with the number of years. The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired worker. 51 If there are still many years left, he shall pay proportionately for his redemption some of his sale price. 52 If there remain but a few years until the year of jubilee, he shall calculate and pay for his redemption in proportion to his years of service. 53 He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight. 54 And if he is not redeemed by these means, then he and his children with him shall be released in the year of jubilee. 55 For it is to me that the people of Israel are servants. They are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

26:1 “You shall not make idols for yourselves or erect an image or pillar, and you shall not set up a figured stone in your land to bow down to it, for I am the LORD your God. You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.

“If you walk in my statutes and observe my commandments and do them, then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit. Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely. I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid. And I will remove harmful beasts from the land, and the sword shall not go through your land. You shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword. I will turn to you and make you fruitful and multiply you and will confirm my covenant with you. 10 You shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new. 11 I will make my dwelling among you, and my soul shall not abhor you. 12 And I will walk among you and will be your God, and you shall be my people. 13 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves. And I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.

14 “But if you will not listen to me and will not do all these commandments, 15 if you spurn my statutes, and if your soul abhors my rules, so that you will not do all my commandments, but break my covenant, 16 then I will do this to you: I will visit you with panic, with wasting disease and fever that consume the eyes and make the heart ache. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. 17 I will set my face against you, and you shall be struck down before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you. 18 And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins, 19 and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze. 20 And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.

21 “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins. 22 And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.

23 “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me, 24 then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins. 25 And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy. 26 When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.

27 “But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me, 28 then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins. 29 You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters. 30 And I will destroy your high places and cut down your incense altars and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols, and my soul will abhor you. 31 And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas. 32 And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it. 33 And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

34 “Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths. 35 As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it. 36 And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues. 37 They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies. 38 And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up. 39 And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.

40 “But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me, 41 so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity, 42 then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land. 43 But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes. 44 Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them, for I am the LORD their God. 45 But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD.”

46 These are the statutes and rules and laws that the LORD made between himself and the people of Israel through Moses on Mount Sinai.

27:1 The LORD spoke to Moses, saying, “Speak to the people of Israel and say to them, If anyone makes a special vow to the LORD involving the valuation of persons, then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary. If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels. If the person is from five years old up to twenty years old, the valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels. If the person is from a month old up to five years old, the valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female the valuation shall be three shekels of silver. And if the person is sixty years old or over, then the valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels. And if someone is too poor to pay the valuation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to what the vower can afford.

“If the vow is an animal that may be offered as an offering to the LORD, all of it that he gives to the LORD is holy. 10 He shall not exchange it or make a substitute for it, good for bad, or bad for good; and if he does in fact substitute one animal for another, then both it and the substitute shall be holy. 11 And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the LORD, then he shall stand the animal before the priest, 12 and the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall be. 13 But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.

14 “When a man dedicates his house as a holy gift to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand. 15 And if the donor wishes to redeem his house, he shall add a fifth to the valuation price, and it shall be his.

16 “If a man dedicates to the LORD part of the land that is his possession, then the valuation shall be in proportion to its seed. A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. 17 If he dedicates his field from the year of jubilee, the valuation shall stand, 18 but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall calculate the price according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from the valuation. 19 And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth to its valuation price, and it shall remain his. 20 But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore. 21 But the field, when it is released in the jubilee, shall be a holy gift to the LORD, like a field that has been devoted. The priest shall be in possession of it. 22 If he dedicates to the LORD a field that he has bought, which is not a part of his possession, 23 then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the LORD. 24 In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to whom the land belongs as a possession. 25 Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.

26 “But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD’s. 27 And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at the valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at the valuation.

28 “But no devoted thing that a man devotes to the LORD, of anything that he has, whether man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD. 29 No one devoted, who is to be devoted for destruction from mankind, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

30 “Every tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD’s; it is holy to the LORD. 31 If a man wishes to redeem some of his tithe, he shall add a fifth to it. 32 And every tithe of herds and flocks, every tenth animal of all that pass under the herdsman’s staff, shall be holy to the LORD. 33 One shall not differentiate between good or bad, neither shall he make a substitute for it; and if he does substitute for it, then both it and the substitute shall be holy; it shall not be redeemed.”

34 These are the commandments that the LORD commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.

(ESV)